Shloka 243

आत्मानं नार्चयेत्‌ कश्चिदिति मे भावितात्मन: । यदि मैं वरदाता भगवान्‌ शिवकी पूजा न करूँ तो दूसरा कोई भी उन आत्मरूप शंकरका पूजन नहीं करेगा, ऐसी मेरी धारणा है

ātmānaṃ nārcayet kaścid iti me bhāvitātmanaḥ |

Arjuna said: “It has become my settled conviction, born of a disciplined mind, that if I do not worship Lord Śiva—the divine giver of boons—then no one else will worship that Śaṅkara who is the very Self.”

आत्मानम्the Self / oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्चयेत्should worship / should honor
अर्चयेत्:
TypeVerb
Rootअर्च्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
कश्चित्someone / anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
भावितात्मनःof (one) whose self is disciplined/formed; of the self-controlled
भावितात्मनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभावितात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śiva
Ś
Śaṅkara

Educational Q&A

The verse emphasizes personal responsibility in devotion: one should not assume others will uphold reverence for the divine. Arjuna’s resolve highlights disciplined faith (bhāvita-ātmā) and the ethic that worship and gratitude must be actively practiced, especially toward the boon-giving Lord Śiva.

Arjuna speaks of his inner conviction that he must worship Śiva. He frames Śiva as both the giver of boons (varada) and as Śaṅkara identified with the Self, implying that neglecting such worship would mean a failure to honor the highest spiritual reality.