Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

गत्वान्तरिक्षात्‌ सततं क्षीरोदममृताशयम्‌

gatvāntarikṣāt satataṃ kṣīrodam amṛtāśayam

Vaiśampāyana said: Having passed through the mid-air, they went continually toward the Kṣīroda—the Ocean of Milk—regarded as the abode and repository of amṛta (immortality).

गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभावे), कर्तरि, —, —, —
अन्तरिक्षात्from the sky/atmosphere
अन्तरिक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
सततम्constantly, continuously
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण
क्षीरोदम्the Milk Ocean
क्षीरोदम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षीरोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अमृताशयम्whose abode is nectar; containing nectar
अमृताशयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमृताशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Antarikṣa (mid-air)
K
Kṣīroda (Ocean of Milk)
A
Amṛta

Educational Q&A

The line evokes the ideal of steadfast pursuit of a higher goal: moving continuously toward the symbolic source of amṛta suggests disciplined striving for what grants enduring well-being—spiritual excellence rather than transient gain.

The narrator describes a journey: traveling through the sky (antarikṣa), the travelers proceed unceasingly toward the Kṣīroda, the mythic Ocean of Milk, famed as the dwelling-place of amṛta.