Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’

Rudra–Brahmā Saṃvāda

भीष्म उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । ऋषीणां चैव संवादं त्रिदशानां च भारत,भीष्मजीने कहा--भरतनन्दन! इस विषयमें ज्ञानीजन ऋषियों और देवताओंके संवादरूप इस प्राचीन इतिहासको उद्धृत किया करते हैं--

bhīṣma uvāca | atrāpy udāharantīmam itihāsaṃ purātanam | ṛṣīṇāṃ caiva saṃvādaṃ tridaśānāṃ ca bhārata ||

Bhishma said: “O Bharata (descendant of Bharata), in this very matter the wise also cite an ancient precedent—an old sacred narrative—framed as a dialogue between seers and the gods.”

{'bhīṣma uvāca''Bhishma said', 'atra api': 'here also
{'bhīṣma uvāca':
in this very context', 'udāharanti''they cite
in this very context', 'udāharanti':
they adduce as an example/authority', 'imam''this', 'itihāsam': 'traditional narrative
they adduce as an example/authority', 'imam':
ancient account/precedent', 'purātanam''ancient
ancient account/precedent', 'purātanam':
of old', 'ṛṣīṇām''of the seers/sages', 'ca eva': 'and indeed
of old', 'ṛṣīṇām':
and also (emphatic)', 'saṃvādam''dialogue
and also (emphatic)', 'saṃvādam':
conversation', 'tridaśānām''of the thirty (i.e., the gods)
conversation', 'tridaśānām':
celestial beings', 'bhārata''O Bharata
celestial beings', 'bhārata':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (Yudhiṣṭhira addressed as Bhārata)
Ṛṣis (seers/sages)
T
Tridaśas (gods/devas)

Educational Q&A

Ethical instruction is strengthened by precedent: Bhishma signals that the point under discussion is supported by an ancient itihāsa, presented as an authoritative dialogue between sages and gods, implying that dharma is best understood through time-tested exemplars.

Bhishma prepares to illustrate his current teaching to Yudhiṣṭhira by introducing an old story—specifically a conversation involving ṛṣis and the tridaśas (gods)—which he will recount as supporting evidence.