Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

नारायणपरो भूत्वा नारायणजयं जपन्‌ | तस्यैव च प्रसादेन पुनरेवोत्थितस्तु सः,नृपश्रेष्ठी सदा धर्मपर अनुराग रखनेवाले सत्यधर्मपरायण राजा उपरिचर भूमिके भीतर प्रवेश करके भी निरन्तर नारायण-मन्त्रका जप करते हुए भी उन्हींकी आराधनामें तत्पर रहते थे। अतः उन्हींकी कृपासे वे पुन: ऊपरको उठे और भूतलसे ब्रह्मलोकमें जाकर उन्होंने परम गति प्राप्त कर ली। अनायास ही उन्हें निष्ठावानोंकी यह उत्तम गति प्राप्त हो गयी

nārāyaṇaparo bhūtvā nārāyaṇajayaṃ japan | tasyaiva ca prasādena punarevotthitastu saḥ ||

“Having become wholly devoted to Nārāyaṇa, and continually reciting the ‘Nārāyaṇa-jaya’ formula, he—by that very Lord’s grace—rose up once again.”

नारायणपरःdevoted to Nārāyaṇa
नारायणपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootनारायणपर
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
नारायणजयम्the ‘Nārāyaṇa-jaya’ (victory-of-Nārāyaṇa) mantra/cry
नारायणजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारायणजय
FormMasculine, Accusative, Singular
जपन्chanting/repeating
जपन्:
Karta
TypeVerb
Rootजप
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तस्यof him/that (of Nārāyaṇa)
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रसादेनby (his) grace/favor
प्रसादेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उत्थितःrisen/raised up
उत्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

देव उवाच

N
Nārāyaṇa
N
Nārāyaṇa-jaya (mantra/formula)

Educational Q&A

Single-minded devotion to Nārāyaṇa, expressed through steady mantra-recitation, becomes the decisive cause of uplift—because divine grace (prasāda) responds to steadfastness and restores the devotee, leading toward the highest good.

The speaker (Deva) describes a person who remains absorbed in Nārāyaṇa and keeps reciting the ‘Nārāyaṇa-jaya’ utterance; as a result of Nārāyaṇa’s favor, he rises again—signaling rescue from a fallen state and an onward ascent to a higher spiritual destination.