Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

इतिहासमिमं पुण्यं मोक्षधर्मोपसंहितम्‌ । धारयेद्‌ यः शमपर: स गच्छेत्‌ परमां गतिम्‌,जो पुरुष मोक्षधर्मसे युक्त इस परम पवित्र इतिहासको सुनकर या पढ़कर अपने हृदयमें धारण करेगा, वह शान्तिपरायण हो परमगति (मोक्ष) को प्राप्त होगा

itihāsam imaṁ puṇyaṁ mokṣadharmopasaṁhitam | dhārayed yaḥ śamaparaḥ sa gacchet paramāṁ gatim ||

Bhishma said: Whoever, devoted to inner peace, listens to or studies this sacred narrative grounded in the Dharma of liberation, and then holds it firmly in the heart, attains the highest goal—the supreme state of release.

इतिहासम्history/itihasa (narrative)
इतिहासम्:
Karma
TypeNoun
Rootइतिहास
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Accusative, Singular
मोक्षधर्मोपसंहितम्accompanied by/connected with the dharma of liberation
मोक्षधर्मोपसंहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोक्षधर्मोपसंहित
FormMasculine, Accusative, Singular
धारयेत्should hold/retain (in mind/heart)
धारयेत्:
TypeVerb
Rootधृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शमपरःdevoted to tranquility/self-control
शमपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशमपर
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छेत्would go/attain
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
परमाम्supreme/highest
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्goal/state/destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Liberation is supported by moksha-dharma and inner tranquility: one who studies or hears this purifying teaching and retains it with a peaceful, self-controlled mind attains the supreme goal (moksha).

In Bhishma’s instruction within the Shanti Parva, he concludes by praising the spiritual efficacy of the preceding moksha-oriented discourse, stating that sincere hearing/reading and heartfelt retention by a peace-centered person leads to the highest state.