Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

शशंसुर्ऋ्रषयस्तत्र कर्म पुत्रस्य तत्‌ तदा | ततः शुकेति दीर्घेण शब्देनाक्रन्दितस्तदा,वहाँ रहनेवाले ऋषियोंने आकर व्यासजीसे उनके पुत्रका वह अलौकिक कर्म कह सुनाया। तब व्यासजीने शुकदेवका नाम लेकर बड़े जोरसे रोदन किया

śaśaṁsur ṛṣayas tatra karma putrasya tat tadā | tataḥ śuketi dīrgheṇa śabdenākranditas tadā ||

Bhīṣma said: The sages dwelling there came and reported to Vyāsa, at that very time, the extraordinary deed performed by his son. Hearing it, Vyāsa cried out loudly and at length, calling again and again, “Śuka!”—a lament born of a father’s love and the shock of sudden separation.

शशंसुःthey reported/told
शशंसुः:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Plural, Parasmaipada
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कर्मdeed/act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुत्रस्यof the son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
ततःthereupon/from that
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
शुकेति"(O) Śuka!" thus (saying)
शुकेति:
TypeIndeclinable
Rootशुक + इति
दीर्घेणwith long (drawn-out)
दीर्घेण:
Karana
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शब्देनwith a sound/cry
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
आक्रन्दितःcried out/lamented
आक्रन्दितः:
TypeVerb
Rootआ-क्रन्द्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣayaḥ (sages)
V
Vyāsa
Ś
Śukadeva (Śuka)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between worldly attachment and spiritual renunciation: even a great sage like Vyāsa experiences human grief when confronted with his son’s extraordinary, renunciant course. It implicitly frames detachment as lofty, yet acknowledges the ethical and emotional reality of familial bonds.

The resident sages inform Vyāsa about the remarkable act or state attained by his son Śuka. In response, Vyāsa cries out loudly, repeatedly calling Śuka’s name, expressing sorrow and longing at the sudden distance or separation created by Śuka’s spiritual trajectory.