Next Verse

Shloka 1

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

अत-४-णका+ त्रयस्त्रिशर्दाधिकत्रिशततमो< ध्याय: शुकदेवजीकी परमपद-प्राप्ति तथा पुत्र-शोकसे व्याकुल व्यासजीको महादेवजीका आश्वासन देना भीष्म उवाच इत्येवमुक्त्वा वचन ब्रह्मूर्षि: सुमहातपा: । प्रातिष्ठत शुकः सिद्धि हित्वा दोषांश्नतुर्विधान्‌,भीष्मजी कहते हैं--युधिष्ठि!र[ यह वचन कहकर महातपस्वी शुकदेवजी सिद्धि पानेके उद्देश्यस्से आगे बढ़ गये। बुद्धिमान्‌ शुकने चार प्रकारके दोषोंका, आठ प्रकारके तमोगुणका तथा पाँच प्रकारके रजोगुणका परित्याग करके सत्त्वगुणको भी त्याग दिया-; यह एक अद्भुत-सी बात हुई

bhīṣma uvāca | ityevam uktvā vacanaṁ brahmarṣiḥ sumahātapāḥ | prātiṣṭhata śukaḥ siddhiṁ hitvā doṣāṁś caturvidhān |

Bhīṣma said: “Having spoken these words, the great ascetic Brahmarṣi (Vyāsa) concluded his statement. Then Śuka set forth, intent on attaining final perfection, abandoning the fourfold defects.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (ktvā), Active
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मर्षिःthe Brahmarshi (sage of Brahman)
ब्रह्मर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहातपाःof very great austerity
सुमहातपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रातिष्ठतset forth; departed
प्रातिष्ठत:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शुकःShuka
शुकः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धिम्perfection; attainment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा
FormAbsolutive (ktvā), Active
दोषान्faults; defects
दोषान्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Plural
चतुर्विधान्of four kinds
चतुर्विधान्:
TypeAdjective
Rootचतुर्विध
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
S
Shuka / Shukadeva (Śuka/Śukadeva)
B
Brahmarshi (brahmarṣiḥ; contextually Vyasa)

Educational Q&A

Spiritual perfection (siddhi/moksha) is approached through renunciation of inner defects (doṣa) and progressive detachment from limiting qualities; the emphasis is on purification and transcendence rather than worldly accomplishment.

After the sage’s statement concludes, Shuka (Śukadeva) departs, moving forward with the explicit aim of attaining siddhi, described as abandoning a set of four defects—signaling his readiness for the culminating stage of liberation.