Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings

न तत्र पक्षिसंघातो न शब्दो नातिदर्शनम्‌ | यत्र वैयासकिर्धीमान्‌ योक्तुं समुपचक्रमे,थोड़ी ही देरमें जब सूर्योदय हुआ, तब ज्ञानी शुकदेव हाथ-पैर समेटकर विनीतभावसे पूर्व दिशाकी ओर मुँह करके बैठे और योगमें प्रवृत्त हो गये। उस समय बुद्धिमान्‌ व्यास- नन्दन जहाँ योगयुक्त हो रहे थे, वहाँ न तो पक्षियोंका समुदाय था, न कोई शब्द सुनायी पड़ता था और न दृष्टिको आकृष्ट करनेवाला कोई दृश्य ही उपस्थित था

na tatra pakṣi-saṅghāto na śabdo nātidarśanam | yatra vaiyāsakir dhīmān yoktuṃ samupacakrame ||

Bhishma said: “In that place there was no flocking of birds, no sound at all, and nothing striking to the eye—where the wise son of Vyāsa, Śuka, began to enter into Yoga. The surroundings were utterly quiet and free from distractions, as he gathered himself for inner union.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पक्षि-संघातःa flock/assemblage of birds
पक्षि-संघातः:
Karta
TypeNoun
Rootसंघात
FormMasculine, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
शब्दःsound
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
अति-दर्शनम्anything striking to the sight / conspicuous spectacle
अति-दर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैयासकिःVaiyāsaki (Śuka, son of Vyāsa)
वैयासकिः:
Karta
TypeNoun
Rootवैयासकि
FormMasculine, Nominative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
योक्तुम्to yoke; to enter/engage (in yoga)
योक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुज्
FormTumun (infinitive)
समुपचक्रमेbegan, set about
समुपचक्रमे:
Karta
TypeVerb
Rootसम्+उप+क्रम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vaiyāsaki (Śuka)
V
Vyāsa

Educational Q&A

Yoga and inner discipline are supported by an environment free from sensory disturbance—noise, movement, and visually enticing objects. The verse highlights withdrawal from distractions as a practical aid to concentration and self-mastery.

Bhīṣma describes the moment when Śuka, the wise son of Vyāsa, begins his yogic practice. The scene is portrayed as completely still—no birds, no sounds, and nothing visually captivating—emphasizing the calm setting in which he enters meditation.