Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

तत्र यास्यामि यत्रात्मा शमं मेडथधिगमिष्यति । अक्षयश्चाव्ययश्रैव यत्र स्थास्यामि शाश्वत:,अब मैं वहीं जाऊँगा, जहाँ मेरे आत्माको शान्ति मिलेगी तथा जहाँ मैं अक्षय, अविनाशी और सनातनरूपसे स्थित रहूँगा

tatra yāsyāmi yatrātmā śamaṃ medhādhigamiṣyati | akṣayaś cāvyayaś caiva yatra sthāsyāmi śāśvataḥ ||

Nārada said: “I shall go to that place where my inner self will attain peace and clear understanding; where I shall abide forever—imperishable, undecaying, and eternal.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
Formलृट् (simple future), 1, singular, परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
आत्माthe self / soul
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, nominative, singular
शमम्peace, tranquility
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
Formmasculine, accusative, singular
एधत्growing, increasing
एधत्:
TypeAdjective
Rootएध् (वृद्धौ)
Formशतृ (present active participle), masculine, accusative, singular
अधिगमिष्यतिwill attain / will obtain
अधिगमिष्यति:
TypeVerb
Rootअधि + गम् (गत्यर्थे)
Formलृट् (simple future), 3, singular, परस्मैपद
अक्षयःimperishable
अक्षयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षय
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अव्ययःunchanging, undecaying
अव्ययः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यय
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
स्थास्यामिI shall remain / stand
स्थास्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formलृट् (simple future), 1, singular, परस्मैपद
शाश्वतःeternal
शाश्वतः:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
Formmasculine, nominative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
Ā
ātman (self)

Educational Q&A

The verse emphasizes turning away from restless striving toward the state where the self attains peace and true discernment, culminating in abiding in the imperishable and eternal—an ethical ideal of inner mastery and liberation rather than external acquisition.

Nārada declares his intention to depart for a higher state or abode—described not as a geographic place but as a condition of realized peace and enduring being—signaling a movement from worldly engagement to spiritual consummation.