Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अग्नीषोमोत्पत्तिः

Agni–Soma Origin and the Brahmāgnīṣomīya Doctrine

एतत्‌ तु महदाश्चर्य यदयं पर्वतोत्तम: । कम्पित: सहसा तेन वायुनातिप्रवायता,'यह बड़े आश्वर्यकी बात है कि अत्यन्त वेगसे बहते हुए उस वायुके द्वारा यह पर्वतोंमें श्रेष्ठ हिमालय भी सहसा काँप उठा है

etat tu mahad āścaryaṃ yad ayaṃ parvatottamaḥ | kampitaḥ sahasā tena vāyunātipravāyatā ||

Bhishma said: “This indeed is a great wonder—that this best of mountains, the Himalaya itself, has suddenly begun to tremble, shaken by that wind rushing with extraordinary force.”

एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
आश्चर्यम्wonder, marvel
आश्चर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्that (which)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वत-उत्तमःthe best of mountains
पर्वत-उत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वतोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
कम्पितःshaken, made to tremble
कम्पितः:
TypeAdjective
Rootकम्पित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Instrumental, Singular
अति-प्रवायताblowing very strongly
अति-प्रवायता:
Karana
TypeAdjective
Rootअतिप्रवायत्
FormMasculine, Instrumental, Singular, शतृ (present active participle)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāyu (wind)
H
Himālaya