Previous Verse

Shloka 516

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

तयोरन्यतरः: प्रैति विद्वेषं चाधिगच्छति । “जो धार्मिक विधिका उल्लंघन करके प्रश्न करता है और जो अधर्मपूर्वक उसका उत्तर देता है, उन दोनोंमेंसे एककी मृत्यु हो जाती है अथवा एक दूसरेके द्वेषका पात्र बन जाता है

tayor anyataraḥ praiti vidveṣaṃ cādhigacchati |

Bhīṣma said: Of those two—one who asks a question by violating righteous procedure and one who answers it in an unrighteous manner—one comes to ruin (even to death), or else they become objects of mutual hatred. The teaching warns that even the pursuit of knowledge becomes destructive when divorced from dharma in both inquiry and response.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formcommon, genitive, dual
अन्यतरःone (of the two)
अन्यतरः:
Karta
TypePronoun
Rootअन्यतर
Formmasculine, nominative, singular
प्रैतिgoes forth; departs (dies)
प्रैति:
TypeVerb
Rootप्र + इ (इण् गतौ)
Formpresent, third, singular, parasmaipada
विद्वेषम्hatred; enmity
विद्वेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्वेष
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगच्छतिattains; incurs; comes to
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि + गम् (गमॢँ गतौ)
Formpresent, third, singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Both the manner of asking and the manner of answering must be grounded in dharma; otherwise the exchange leads to grave harm—ruin/death or lasting enmity.

In Bhīṣma’s instruction in the Śānti Parva, he cautions that improper, unrighteous questioning and unrighteous answering are not neutral acts; they generate destructive outcomes for at least one party and can poison relationships with hatred.