Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

यदेव कर्म केवल पुरा कृतं शुभाशुभम्‌ । तदेव पुत्र सार्थिकं भवत्यमुत्र गच्छत:,पुत्र! परलोकमें जाते समय अपना पहलेका किया हुआ जो शुभाशुभ कर्म होता है, केवल वही साथ रहता है

yad eva karma kevalaṁ purā kṛtaṁ śubhāśubham | tad eva putra sārthikaṁ bhavaty amutra gacchataḥ ||

Vyāsa said: “My son, when one departs for the other world, only one’s own past deeds—whether auspicious or inauspicious—truly accompany and prove effective there. Nothing else goes with a person; it is karma alone that bears fruit beyond death.”

यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्मdeed, action
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
केवलम्alone, merely
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
कृतम्done, performed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
शुभाशुभम्good and bad
शुभाशुभम्:
TypeAdjective
Rootशुभ + अशुभ
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सार्थिकम्accompanying, useful as a companion
सार्थिकम्:
TypeAdjective
Rootसार्थिक
FormNeuter, Nominative, Singular
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
अमुत्रthere, in the other world
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
गच्छतःof (one) going
गच्छतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ, Masculine, Genitive, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
putra (son; unnamed addressee)
P
paraloka (the other world)

Educational Q&A

A person’s own past actions—good or bad—alone accompany them after death and determine their experience in the other world; external supports like wealth, status, or relations do not.

Vyāsa addresses his son (or a disciple-like addressee) with a moral instruction in the Śānti Parva, emphasizing the inevitability of karmic consequence at the time of departing to the next world.