Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Utkramaṇa-sthāna and Ariṣṭa-lakṣaṇa: Yājñavalkya’s Instruction on Departure Pathways and Mortality Signs

परस्परेणैतदुक्तं क्षराक्षरनिदर्शनम्‌ । एकत्वमक्षरं प्राहुननिात्व॑ क्षरमुच्यते,क्षर और अक्षरके तत्त्वका प्रतिपादन करनेवाला यह दर्शन मैंने तुम्हें बताया है। क्षर और अक्षरमें परस्पर क्या अन्तर है? इसे इस प्रकार समझो--सदा एकरूपमें रहनेवाले परमात्मतत्त्वको अक्षर बताया गया है और नाना रूपोंमें प्रतीत होनेवाला यह प्राकृत प्रपंच क्षर कहलाता है

paraspareṇaitad uktaṁ kṣarākṣara-nidarśanam | ekatvam akṣaraṁ prāhur nānātvaṁ kṣaram ucyate ||

Vasiṣṭha said: “This illustration concerning the perishable (kṣara) and the imperishable (akṣara) has been stated in relation to one another. The sages call that which is one and unchanging ‘imperishable’; that which appears as manifold and diversified is called ‘perishable.’”

परस्परेणmutually / by one another
परस्परेण:
Karana
TypeNoun
Rootपरस्पर
Formn, Instrumental, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formn, Nominative/Accusative, Singular
उक्तम्said / spoken
उक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), n, Nominative, Singular
क्षर-अक्षर-निदर्शनम्an exposition/illustration of the perishable and imperishable
क्षर-अक्षर-निदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिदर्शन
Formn, Nominative/Accusative, Singular
एकत्वम्oneness
एकत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकत्व
Formn, Accusative, Singular
अक्षरम्imperishable
अक्षरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षर
Formn, Accusative, Singular
प्राहुःthey say / they have declared
प्राहुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र+अह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
नानात्वम्multiplicity / diversity
नानात्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootनानात्व
Formn, Accusative, Singular
क्षरम्perishable
क्षरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षर
Formn, Accusative, Singular
उच्यतेis called / is said
उच्यते:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Passive (Karmani)

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha