Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय २९७ — श्रेयः, धृति, दान-नियमाः

Welfare, Steadfastness, and Norms of Giving

पारिबर्द: सुसंयुक्तमुद्यतं तुल्यतां गतम्‌ अतिक्रमेत्‌ तं नृपति:ः संग्रामे क्षत्रियात्मजम्‌

pāribardaḥ susaṃyuktam udyataṃ tulyatāṃ gatam atikramet taṃ nṛpatiḥ saṃgrāme kṣatriyātmajam

Parāśara said: In battle, a king should not overstep or disregard a kṣatriya’s son who is well-equipped, fully prepared, and has come to an equal footing (as an opponent).

पारिबर्दःthe charioteer (paribarda)
पारिबर्दः:
Karta
TypeNoun
Rootपारिबर्द
FormMasculine, Nominative, Singular
सुसंयुक्तम्well-yoked / well-harnessed
सुसंयुक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुसंयुक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्यतम्raised / ready / prepared
उद्यतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormNeuter, Accusative, Singular
तुल्यताम्equality / parity
तुल्यताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतुल्यता
FormFeminine, Accusative, Singular
गतम्gone to / attained
गतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगत
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिक्रमेत्should overstep / surpass
अतिक्रमेत्:
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
क्षत्रियात्मजम्a Kshatriya's son / prince
क्षत्रियात्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय-आत्मज
FormMasculine, Accusative, Singular

पराशर उवाच

पराशर (Parāśara)
नृपति (king)
क्षत्रियात्मज (kṣatriya’s son/warrior)

Educational Q&A

A ruler must uphold dharma even in war: do not act unjustly toward a properly armed and ready opponent who stands on equal terms; fairness and restraint are essential to righteous kingship.

Parāśara is instructing about conduct in battle, stating that a king should not transgress against a kṣatriya youth who is fully equipped and prepared—implying rules of honorable engagement.