Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

यावदद्य गवाश्चव॑ स्थादारण्यै: पशुभि: सह

yāvad adya gavāś caiva sthād āraṇyaiḥ paśubhiḥ saha

Vāyu said: “So long as, even today, the cows still remain—together with the wild creatures of the forest.”

यावत्as long as; until
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formअव्यय (परिमाण/अवधि-वाचक)
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formअव्यय (काल-वाचक)
गवाःcows
गवाः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय (समुच्चय)
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formअव्यय (निश्चय/खलु-अर्थे)
स्थात्let (it/them) remain; let (it/them) stand
स्थात्:
TypeVerb
Rootस्था
Formलोट् (आज्ञार्थे), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
आरण्यैःwith/along with wild (forest-dwelling) ones
आरण्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआरण्य
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पशुभिःwith animals
पशुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपशु
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
Formअव्यय (सह-अर्थे; तृतीयासहचर्ये)

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
गवः (cows/cattle)
आरण्य पशवः (wild forest animals)

Educational Q&A

The line foregrounds a dharmic concern for the continued safety and well-being of vulnerable beings—especially cows and other animals—implying that ethical governance includes protecting life and sustaining the natural order.

Vāyu speaks in a conditional or time-bound frame (“so long as… even today”), pointing to the present state of cows and forest animals as a significant measure in the ongoing discussion of dharma in the Śānti Parva.