Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

अकृष्ट पच्या पृथिवी पुटके पुटके मधु । सर्वा द्रोणदुघा गावो वैन्यस्यासन्‌ प्रशासत:,“पृथुके शासनकालमें पृथ्वी बिना जोते ही धान्य उत्पन्न करती थी, वृक्षोंके पुट-पुटमें मधु (रस) भरा था और सारी गौएँ एक-एक दोन दूध देती थीं

akṛṣṭa-pacyā pṛthivī puṭake puṭake madhu | sarvā droṇa-dughā gāvo vainyasyāsan praśāsataḥ ||

In the time of King Pṛthu Vainya’s righteous rule, the earth yielded crops without being ploughed; every cluster of trees held honey-like sap; and all the cows gave a full droṇa-measure of milk.

अकृष्टाuntilled
अकृष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootअकृष्ट (कृष्-धातु से निष्पन्न, उपसर्ग-निषेध 'अ')
FormFeminine, Nominative, Singular
पच्याyielding (produce), productive
पच्या:
Karta
TypeAdjective
Rootपच्य (पच्-धातु से निष्पन्न विशेषण/भाववाचक; यहाँ 'पच्य' = पचने योग्य/पक्व-स्वभावा)
FormFeminine, Nominative, Singular
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
पुटकेin a hollow/cavity (pod)
पुटके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुटक
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पुटकेin (each) hollow/cavity
पुटके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुटक
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मधुhoney/sweet juice
मधु:
Karta
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
द्रोणदुघाःyielding a drona-measure (of milk)
द्रोणदुघाः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्रोण-दुघ (द्रोण + दुह्-धातु से 'दुघ' = दुहने वाली)
FormFeminine, Nominative, Plural
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
वैन्यस्यof Vainya (Prithu)
वैन्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootवैन्य (वेणु/वेन-वंशसम्बन्धी; पृथु का पितृनाम-आधारित विशेषण)
FormMasculine, Genitive, Singular
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural
प्रशासतःwhile (he) was ruling / of the ruler
प्रशासतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-शास् (धातु) → प्रशासत् (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Genitive, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
पृथिवी (Earth)
गावः (cows)
वैन्य (Vainya/Pṛthu)

Educational Q&A

The verse teaches that dharmic kingship sustains a harmonious relationship between ruler, society, and nature: when the king governs justly, the earth becomes fertile, resources abound, and wellbeing spreads without exploitation.

Vāyu describes the extraordinary abundance during King Pṛthu Vainya’s reign—crops growing without ploughing, honey/sap present everywhere, and cows yielding immense milk—illustrating the ideal results of righteous शासन (rule).