Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

न यान्ति चैव ते सम्यगभिप्रेतमसंशयम्‌ । अन्येडपश्यंस्तथा सम्यगाश्रमाणां परां गतिम्‌,जो साधारण मनुष्य हैं, वे उन आश्रमोंके वास्तविक अभिप्रायको भलीभाँति संशयरहित नहीं जान पाते, किंतु उनसे भिन्न जो तत्त्वज्ञ हैं, वे इन आश्रमोंके परमतत्त्वको ठीक-ठीक समझते हैं

Nārada said: “Ordinary people cannot truly know, in a correct and doubtless way, the real intent of those āśramas. But those who know the truth, different from the rest, rightly perceive the highest goal of the āśramas.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
यान्तिgo/attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormLat, present, 3, plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthey/those (people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
सम्यक्properly/correctly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
अभिप्रेतम्intended meaning/purport
अभिप्रेतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिप्रेत (अभि+प्र+इ √इ, क्त)
Formneuter, accusative, singular
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (अ- + संशय)
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, plural
अपश्यन्seeing
अपश्यन्:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सम्यक्properly/correctly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
आश्रमाणाम्of the āśramas (stages/orders of life)
आश्रमाणाम्:
TypeNoun
Rootआश्रम
Formmasculine, genitive, plural
पराम्supreme/highest
पराम्:
TypeAdjective
Rootपरा
Formfeminine, accusative, singular
गतिम्goal/attainment
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
Formfeminine, accusative, singular

नारद उवाच