Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

नमो भवाय शर्वाय रुद्राय वरदाय च । पशूनां पतये नित्यं नमो<स्त्वन्धकघातिने,आप सबके उद्धवका स्थान होनेसे भव, संहार करनेके कारण शर्व, “रु अर्थात्‌ पाप एवं दु:खको दूर करनेसे रुद्र, वरदाता होनेसे वरद तथा पशुओं (जीवों) के पालक होनेके कारण सदा पशुपति कहलाते हैं। आपने ही अन्धकासुरका वध किया है, इसलिये आपका नाम अन्धकघाती है। आपको बारंबार नमस्कार है

namo bhavāya śarvāya rudrāya varadāya ca | paśūnāṁ pataye nityaṁ namo 'stv andhakaghātine ||

Bhishma offers a reverent salutation to Śiva under his many sacred epithets: as Bhava, the ground of all becoming; as Śarva, the power that dissolves and brings things to an end; as Rudra, who drives away sin and sorrow; as Varada, the giver of boons; and as Paśupati, the eternal lord and protector of all living beings. He further bows to him as Andhakaghātin, the slayer of the demon Andhaka—affirming that the highest refuge for beings is the divine power that both protects life and destroys the forces that oppress it.

नमःsalutation, homage
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
FormAvyaya (indeclinable interjection)
भवायto Bhava (Śiva)
भवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभव
FormMasculine, Dative, Singular
शर्वायto Śarva
शर्वाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootशर्व
FormMasculine, Dative, Singular
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Dative, Singular
वरदायto the boon-giver
वरदाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवरद
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
पशूनाम्of creatures/beings (lit. cattle)
पशूनाम्:
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Genitive, Plural
पतयेto the lord
पतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Dative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
FormAvyaya (adverbial accusative)
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
FormAvyaya (indeclinable interjection)
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd person, Singular (Parasmaipada)
अन्धकघातिनेto the slayer of Andhaka
अन्धकघातिने:
Sampradana
TypeNoun
Rootअन्धकघातिन्
FormMasculine, Dative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Shiva
B
Bhava
S
Sharva
R
Rudra
V
Varada
P
Pashupati
A
Andhaka

Educational Q&A

The verse teaches reverence for the divine principle that simultaneously sustains life (as Paśupati and Bhava) and removes suffering and evil (as Rudra, Śarva, and Andhakaghātin). Ethically, it frames righteous power as protective toward beings and uncompromising toward oppressive forces.

In the Śānti Parva’s instruction setting, Bhishma speaks a hymn-like salutation, invoking Śiva by multiple names that highlight different functions—boon-giving, guardianship of creatures, and the destruction of a demon (Andhaka)—as part of a devotional and doctrinal exposition.