Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

नमस्ते देवदेवेश देवारिबलसूदन । देवेन्द्रबलविष्टम्भ देवदानवपूजित,(दक्ष बोले)--देवदेवेश्वर! आपको नमस्कार है। आप देववैरी दानवोंकी सेनाके संहारक और देवराज इन्द्रकी शक्तिको भी स्तम्भित करनेवाले हैं। देवता और दानव--सबने आपकी पूजा की है

namaste devadeveśa devāribalasūdana | devendrabalaviṣṭambha devadānavapūjita ||

“Salutations to You, O Lord of the gods, God of gods. You destroy the armies of the gods’ foes, and You can even check the might of Indra. Gods and demons alike have worshipped You.”

नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
देव-देव-ईशO lord of the gods
देव-देव-ईश:
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक); देव, देव (उपपद)
FormMasculine, Vocative, Singular
देव-अरि-बल-सूदनO slayer of the armies of the gods' foes
देव-अरि-बल-सूदन:
TypeNoun
Rootसूदन (प्रातिपदिक); देव, अरि, बल (उपपद)
FormMasculine, Vocative, Singular
देव-इन्द्र-बल-विष्टम्भO one who checks/obstructs even Indra's power
देव-इन्द्र-बल-विष्टम्भ:
TypeNoun
Rootविष्टम्भ (प्रातिपदिक); देव, इन्द्र, बल (उपपद)
FormMasculine, Vocative, Singular
देव-दानव-पूजितO one worshipped by gods and demons
देव-दानव-पूजित:
TypeAdjective
Rootपूजित (कृदन्त, क्त); √पूज्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devadeveśa (the Supreme Lord)
I
Indra (Devendra)
D
Devas
D
Dānavas/Asuras (enemies of the gods)