Previous Verse
Next Verse

Shloka 179

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

नाना प्रकारकी दक्षिणाओं वाले यज्ञोंद्वारा आपहीका यजन किया जाता है और आप ही सबके कर्ता हैं, इसीलिये मैंने आपको अलग निमन्त्रण नहीं दिया ।। अथवा मायया देव सूक्ष्मया तव मोहित: । एतस्मात्‌ कारणाद्‌ वापि तेन त्वं न निमन्त्रित:,अथवा देव! आपकी सूक्ष्म मायासे मैं मोहमें पड़ गया था, इस कारणसे भी मैंने आपको निमन्त्रण नहीं दिया

nānā-prakārakī-dakṣiṇā-vāle yajñair dvārā āpa-hī-kā yajana kiyā jātā hai, aura āpa hī sarveṣāṃ kartāḥ; tasmād ahaṃ tvām pṛthag nimantraṇaṃ na dattavān. athavā māyayā deva sūkṣmayā tava mohitaḥ; etasmāt kāraṇād vāpi tena tvaṃ na nimantritaḥ.

Bhishma said: “By sacrifices of many kinds, rich with gifts, it is you alone who are worshipped; and you are the doer behind all. Therefore I did not send you a separate invitation. Or else, O god, I may have been deluded by your subtle māyā; for that reason too you were not invited.”

{'nānā-prakāra''of many kinds, various', 'dakṣiṇā': 'sacrificial fee
{'nānā-prakāra':
gifts given to priests/participants', 'yajña''sacrifice
gifts given to priests/participants', 'yajña':
ritual worship', 'yajana''worship, act of sacrificing to a deity', 'kartṛ': 'doer, agent, maker', 'tasmāt': 'therefore, for that reason', 'pṛthak': 'separately, distinct', 'nimantraṇa': 'invitation, summons', 'na dattavān': 'did not give (i.e., did not extend)', 'athavā': 'or else, alternatively', 'māyā': 'divine power of concealment/illusion
ritual worship', 'yajana':
wondrous agency', 'deva''god
wondrous agency', 'deva':
divine lord', 'sūkṣmā''subtle, imperceptible', 'mohitaḥ': 'deluded, bewildered', 'etasmāt kāraṇāt': 'from this cause, for this reason', 'vāpi': 'also, even', 'na nimantritaḥ': 'not invited'}
divine lord', 'sūkṣmā':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Deva (the addressed deity)

Educational Q&A

Bhishma frames a moral-theological justification: the divine is already the recipient and inner agent of all sacrificial worship, so a separate invitation is unnecessary; yet he also accepts the possibility of personal error due to being deluded by the deity’s subtle māyā, modeling humility and accountability.

Bhishma addresses a deity directly, explaining why no distinct invitation was offered: either because all sacrifices already worship that deity as the ultimate doer, or because Bhishma himself was bewildered by the deity’s subtle power and thus failed to invite.