Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

आपके केश गंगाके तरंगोंसे अंकित तथा मुञ्जके समान हैं। आपको नमस्कार है। आप ब्राह्मणोंके छ: कर्म--अध्ययन-अध्यापन, यजन-याजन तथा दान और प्रतिग्रहसे संतुष्ट रहते हैं; स्वयं यजन, अध्ययन और दानरूप तीन कर्मोंमें ही तत्पर रहते हैं। आपको मेरा प्रणाम है ।। वर्णाश्रमाणां विधिवत्‌ पृथक्कर्मनिवर्तिनि । नमो घुष्याय घोषाय नम: कलकलाय च

varṇāśramāṇāṁ vidhivat pṛthak-karmanivartini | namo ghuṣyāya ghoṣāya namaḥ kalakalāya ca ||

Your hair is marked like the waves of the Ganga and is like muñja grass. Salutations to you. You are satisfied with the six duties of the Brahmanas—study and teaching, sacrificing and causing sacrifice to be performed, giving and receiving; yet you yourself are devoted only to the three duties of sacrificing, study, and giving. To you I bow. And I offer reverent salutations to the sacred sound that, according to rule, distinguishes and regulates the separate duties of varṇa and āśrama. I bow to the resonant call and to the ceaseless murmuring.

वर्णाश्रमाणाम्of the varṇas and āśramas
वर्णाश्रमाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्णाश्रम
FormMasculine, Genitive, Plural
विधिवत्according to rule; duly
विधिवत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
पृथक्separately
पृथक्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
कर्मduty; action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
निवर्तिनिin (you) who causes (them) to proceed/operate; who regulates
निवर्तिनि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिवर्तिन्
FormMasculine/Feminine, Locative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karta
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
घुष्यायto the resounding one
घुष्याय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootघुष्य
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
घोषायto the sound/roar
घोषाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootघोष
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karta
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
कलकलायto the murmuring sound
कलकलाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकलकल
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
varṇāśrama-dharma
G
ghoṣa (resonant call)
K
kalakala (murmuring sound)

Educational Q&A

The verse venerates the principle that dharma is sustained when the duties of each varṇa and āśrama are kept distinct and followed according to rule; the ‘sound’ imagery suggests public proclamation, ritual recitation, and the living rhythm of ordered conduct.

In Śānti Parva, Bhīṣma continues his instruction on dharma and social order; here he offers salutations to the force (personified) that maintains proper differentiation of duties, praising the resonant and murmuring sounds associated with regulated religious and communal life.