Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)

श्रीभगवानुवाच नात्मानं॑ स्तौमि देवेशि पश्य मे तनुमध्यमे । यं स्रक्ष्यामि वरारोहे यागार्थे वरवर्णिनि,श्रीभगवान्‌ शिव बोले--देवेश्वरि! तनुमध्यमे! वरारोहे! वरवर्णिनि! मैं अपनी प्रशंसा नहीं करता हूँ। मेरा प्रभाव देखो। जिसके कारण तुम्हें दुःख हुआ है, उस यज्ञको नष्ट करनेके लिये मैं जिस वीर पुरुषकी सृष्टि कर रहा हूँ” उसपर दृष्टिपात करो

śrībhagavān uvāca — nātmānaṁ staumi deveśi paśya me tanumadhyame | yaṁ sṛkṣyāmi varārohe yāgārthe varavarṇini ||

The Blessed Lord said: “O Goddess, sovereign of the gods—O slender-waisted one, O fair-complexioned lady of noble hips—I do not praise myself. Behold my power. Look upon the hero whom I am about to bring forth for the sake of the sacrifice, to destroy that sacrifice which has become the cause of your sorrow.”

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
स्तौमिI praise
स्तौमि:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPresent, 1st, Singular
देवेशिO goddess, mistress of the gods
देवेशि:
TypeNoun
Rootदेवेशी
FormFeminine, Vocative, Singular
पश्यsee
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, 2nd, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
तनुमध्यमेO slender-waisted one
तनुमध्यमे:
TypeAdjective
Rootतनुमध्य
FormFeminine, Vocative, Singular
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
स्रक्ष्यामिI will create
स्रक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootसृज्
FormSimple Future, 1st, Singular
वरारोहेO fair-thighed/beautiful-limbed one
वरारोहे:
TypeNoun
Rootवरारोहा
FormFeminine, Vocative, Singular
यागार्थेfor the sake of the sacrifice
यागार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयागार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
वरवर्णिनिO fair-complexioned one
वरवर्णिनि:
TypeNoun
Rootवरवर्णिनी
FormFeminine, Vocative, Singular

दक्ष उवाच

Ś
Śrībhagavān (Śiva)
D
Deveśī (the Goddess, Umā/Pārvatī)
Y
Yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse underscores restraint and truthfulness in self-presentation (“I do not praise myself”) while affirming that divine power is shown through action, especially to uphold moral order when ritual becomes tainted by arrogance and causes harm.

Śiva addresses the Goddess, asking her to witness his power as he prepares to create a formidable being/hero for the purpose of destroying the sacrifice (yajña) that has become the source of her suffering—an allusion to the disruption of Dakṣa’s sacrifice after insult and wrongdoing.