Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Parāśara’s Counsel on बुद्धि (Discernment), Karma-Consequences, and Avoidance of Pāpānubandha Actions

ततो देवगणाः: क्रुद्धा: सर्वतः शरवृष्टिभि: । अश्मवर्षमपोहन्त वृत्रप्रेरितमाहवे,यह देख देवगण कुपित हो उठे। उन्होंने युद्धमें सब ओरसे बाणोंकी वर्षा करके वृत्रासुरके चलाये हुए पत्थरोंकी वर्षाको नष्ट कर दिया

tato devagaṇāḥ kruddhāḥ sarvataḥ śaravṛṣṭibhiḥ | aśmavarṣam apohanta vṛtrapreritam āhave ||

Then the hosts of gods, enraged, showered arrows on every side. In the midst of battle they beat back and nullified the rain of stones hurled at Vṛtra’s instigation—showing how disciplined force is employed to counter destructive aggression and restore order in war.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवगणाःthe hosts of gods
देवगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवगण
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रुद्धाःangered
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वतःfrom all sides, everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
शरवृष्टिभिःwith showers of arrows
शरवृष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशरवृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
अश्मवर्षम्the rain/shower of stones
अश्मवर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्मवर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
अपोहन्तthey warded off, removed
अपोहन्त:
TypeVerb
Rootअप-ऊह्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
वृत्रप्रेरितम्impelled/caused by Vṛtra
वृत्रप्रेरितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृत्रप्रेरित
FormNeuter, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

D
Devagaṇa (the gods)
V
Vṛtra
Ś
Śara (arrows)
A
Aśman (stones)