Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Parāśara’s Counsel on बुद्धि (Discernment), Karma-Consequences, and Avoidance of Pāpānubandha Actions

कुरुनन्दन! इन्द्रको खड़ा देखकर भी वृत्रासुरके मनमें न तो घबराहट हुई, न कोई भय हुआ और न इन्द्रके प्रति उसकी कोई युद्धविषयक चेष्टा ही हुई ।। ततः समभवद्‌ युद्ध त्रैलोक्यस्य भयंकरम्‌ । शक्रस्य च सुरेन्‍्द्रस्य वृत्रस्य च महात्मन:,फिर तो देवराज इन्द्र और महामनस्वी वृत्रासुरमें भारी युद्ध छिड़ गया, जो तीनों लोकोंके मनमें भय उत्पन्न करनेवाला था

tataḥ samabhavad yuddhaṃ trailokyasya bhayaṅkaram | śakrasya ca surendrasya vṛtrasya ca mahātmanaḥ ||

Then there arose a great battle—terrifying to the three worlds—between Śakra, the lord of the gods, and Vṛtra, the high-souled asura. Though Indra stood ready, Vṛtra’s mind showed no panic or fear, nor any rash, hatred-driven impulse.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समभवत्arose, happened
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू (सम्-भू)
FormAorist (luṅ), 3, singular, Parasmaipada
युद्धम्battle, war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
Formneuter, genitive, singular
भयंकरम्terrible, fear-causing
भयंकरम्:
TypeAdjective
Rootभयंकर
Formneuter, nominative, singular
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुरेन्द्रस्यof the lord of the gods (Indra)
सुरेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र
Formmasculine, genitive, singular
वृत्रस्यof Vṛtra
वृत्रस्य:
TypeNoun
Rootवृत्र
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuru-nandana (address to a Kuru prince, typically Yudhiṣṭhira)
I
Indra (Śakra, Surendra)
V
Vṛtra (Vṛtrāsura)
T
Trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

Even when a conflict becomes inevitable, inner steadiness matters: Vṛtra is portrayed as unshaken by fear or agitation, suggesting that true strength is composure and moral gravity, not mere aggression. The verse also frames war as a cosmic event affecting the order of the worlds, reminding the listener that actions—especially violent ones—carry far-reaching ethical consequences.

Bhīṣma describes the moment when a dreadful battle begins between Indra (Śakra), king of the gods, and Vṛtra. The clash is so intense that it inspires fear across the three worlds, marking it as more than a personal duel—an upheaval with universal impact.