Next Verse

Shloka 1

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

शुक्राचार्यने कहा--तात! आकाशसहित यह सारी पृथ्वी जिनकी भुजाओंके बलपर स्थित है, महान्‌ प्रभावशाली उन भगवान्‌ विष्णुदेवको नमस्कार है

Śukrācārya uvāca—tāta! ākāśa-sahitā iyam sarvā pṛthivī yasyāḥ bhujayoḥ balena pratiṣṭhitā, taṁ mahān-prabhāvaṁ bhagavantaṁ Viṣṇudevaṁ namaskāraḥ.

Śukrācārya said: “Dear child! Salutations to that Lord Viṣṇu of mighty splendor, upon the strength of whose arms this entire earth—together with the sky—stands supported.”

शुक्राचार्यःShukracharya
शुक्राचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक्राचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तातO dear one/son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
आकाशसहिताtogether with the sky
आकाशसहिता:
TypeAdjective
Rootआकाशसहित
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्वाentire/all
सर्वा:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Singular
पृथिवीearth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भुजबलात्by/from the strength of (his) arms
भुजबलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभुजबल
FormNeuter, Ablative, Singular
स्थिताःstands/is situated
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था
FormFeminine, Nominative, Singular
महाप्रभावम्of great might/splendor
महाप्रभावम्:
TypeAdjective
Rootमहाप्रभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
नमस्करोमिI bow/salute
नमस्करोमि:
TypeVerb
Rootनमस् + कृ
FormPresent, First, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śukrācārya
V
Viṣṇu (Viṣṇudeva)
P
Pṛthivī (Earth)
Ā
Ākāśa (Sky/Space)

Educational Q&A

The verse teaches reverence toward the sustaining divine principle—Lord Viṣṇu—by portraying the stability of the cosmos (earth with the sky) as dependent on his power. Ethically, it encourages humility and devotion as foundations for right conduct (dharma).

Within Bhīṣma’s discourse in Śānti Parva, a saying attributed to Śukrācārya is cited: he addresses a listener affectionately and offers a formal salutation to Viṣṇu, emphasizing Viṣṇu’s cosmic support and supreme influence.