Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

उशनसः (शुक्रस्य) चरितम् — The Account of Uśanā (Śukra): Yoga, Grievance, and Pacification

ऐश्वर्य तपसा प्राप्तं भ्रष्ट तच्च स्वकर्मभि: । धृतिमास्थाय भगवन्‌ न शोचामि ततस्त्वहम्‌,भगवन! इस प्रकार मैंने तपस्याके प्रभावसे जो ऐश्वर्य प्राप्त किया था, वह मेरे अपने ही कर्मोसे नष्ट हो गया। तथापि मैं धैर्य धारण करके उसके लिये शोक नहीं करता हूँ

aiśvaryaṁ tapasā prāptaṁ bhraṣṭaṁ tac ca svakarmabhiḥ | dhṛtim āsthāya bhagavan na śocāmi tatas tv aham ||

Bhīṣma said: “The sovereignty and prosperity I gained through austerity has been lost—indeed, undone by my own actions. Yet, O venerable one, having steadied myself in fortitude, I do not grieve over it.”

ऐश्वर्यम्sovereignty, prosperity, lordship
ऐश्वर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootऐश्वर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्राप्तम्obtained, attained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formkta (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
भ्रष्टम्fallen away, lost, destroyed
भ्रष्टम्:
TypeVerb
Rootभ्रंश्
Formkta (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
तत्that (i.e., that prosperity)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वकर्मभिःby (my) own deeds
स्वकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
धृतिम्steadfastness, fortitude
धृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, Accusative, Singular
आस्थायhaving resorted to, having adopted
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formktvā (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भगवन्O Lord, O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचामिI grieve
शोचामि:
TypeVerb
Rootशुच्
FormLat (present), Parasmaipada, First, Singular
ततःtherefore, for that reason
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma