Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

नारद-समङ्ग-संवादः — The Nārada–Samaṅga Dialogue on Fearlessness and Equanimity

येयमर्थोद्धिवा तृष्णा कथमेतां पितामह । निवर्तयेयं पापानि तृष्णया कारिता वयम्‌,युधिष्ठिरने पूछा--पितामह! हमलोग बड़े पापी और क्रूर हैं। हमने धनके लिये ही भाई, पिता, पौत्र, कुटुम्बीजन, सुहृद्‌ और पुत्र--इन सबका संहार कर डाला। यह जो धनजनित तृष्णा है, इसीने हमसे बड़े-बड़े पाप करवाये हैं। हम इस तृष्णाको किस तरह दूर करें?

yeyaṁ arthodbhavā tṛṣṇā katham etāṁ pitāmaha | nivartayeyam pāpāni tṛṣṇayā kāritā vayam ||

Yudhiṣṭhira said: “Grandfather, how may we turn back and uproot this craving that springs from wealth? Driven by desire, we have been made to commit sins. By what means can this thirst for gain be brought to an end?”

[{'term''iyam', 'gloss': 'this (feminine nominative singular)'}, {'term': 'artha', 'gloss': 'wealth
[{'term':
worldly advantage'}, {'term''udbhavā', 'gloss': 'arising from
worldly advantage'}, {'term':
originating in'}, {'term''tṛṣṇā', 'gloss': 'craving
originating in'}, {'term':
insatiable desire'}, {'term''katham', 'gloss': 'how? by what means?'}, {'term': 'etām', 'gloss': 'this (accusative singular, referring to tṛṣṇā)'}, {'term': 'pitāmaha', 'gloss': 'grandfather
insatiable desire'}, {'term':
Bhīṣma (honorific address)'}, {'term''nivartayeyam', 'gloss': 'may I/ we turn back
Bhīṣma (honorific address)'}, {'term':
may we cause to cease (optative sense)'}, {'term''pāpāni', 'gloss': 'sins
may we cause to cease (optative sense)'}, {'term':
demeritorious deeds'}, {'term''tṛṣṇayā', 'gloss': 'by/through craving (instrumental singular)'}, {'term': 'kāritāḥ', 'gloss': 'caused to do
demeritorious deeds'}, {'term':
made to act (passive/causative sense)'}, {'term''vayam', 'gloss': 'we'}]
made to act (passive/causative sense)'}, {'term':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pitāmaha (Bhīṣma)