Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)

तन्मे दहति गात्राणि यन्मां गुरुभाषत,उस समय गुरुने मुझसे पूछा था--'राजन्‌! सच बताओ, क्या मेरा पुत्र जीवित है?” उन ब्राह्मणने सत्यका निर्णय करनेके लिये ही मुझसे यह बात पूछी थी। उनकी वह बात जब याद आती है तो मेरा सारा शरीर शोकाग्निसे दग्ध होने लगता है

tan me dahati gātrāṇi yan māṃ gurur abhāṣata | tadā gurur mām apṛcchat—“rājan, satyaṃ vada, kiṃ me putro jīvati?” | sa brāhmaṇaḥ satyanirṇayārthaṃ mām etad apṛcchat | tasya vākyasya smṛtyā me sarvaṃ śarīraṃ śokāgninā dagdhaṃ bhavati ||

Yudhiṣṭhira said: “That memory burns my limbs—the words my teacher once spoke to me. At that time the guru questioned me: ‘O King, speak the truth—does my son still live?’ That brāhmaṇa asked me only to determine what truth required. Whenever I recall his words, my whole body feels scorched by the fire of grief.”

तत्that (thing/statement)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
गात्राणिlimbs, body-parts
गात्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Accusative, Plural
यत्which (that which)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
गुरुःthe teacher, preceptor
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
अभाषतspoke, said
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Past), 3, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
गुरु (the teacher/preceptor)
ब्राह्मण (the brāhmaṇa)
गुरुपुत्र (the teacher’s son)