Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)

स्वयं मृत्युं रक्षमाण: पाञ्चाल्यं यः शिखण्डिनम्‌ । न बाणै: पातयामास सोअ3र्जुनेन निपातित:,जिन्होंने अपने लिये मृत्यु बनकर आये हुए पाज्चाल राजकुमार शिखण्डीकी स्वयं ही रक्षा की और उसे बाणोंसे धराशायी नहीं किया, उन्हीं पितामहको अर्जुनने मार गिराया

svayaṃ mṛtyuṃ rakṣamāṇaḥ pāñcālyaṃ yaḥ śikhaṇḍinam | na bāṇaiḥ pātayāmāsa so 'rjunena nipātitaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “He who, as though guarding Death itself, protected the Pāñcāla prince Śikhaṇḍin and did not strike him down with arrows—that very grandsire was brought down by Arjuna.”

स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
रक्षमाणःprotecting
रक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पाञ्चाल्यम्the Panchala prince (Shikhandin)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखण्डिनम्Shikhandin
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
पातयामासcaused to fall / felled
पातयामास:
TypeVerb
Rootपत्
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
निपातितःfelled / brought down
निपातितः:
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śikhaṇḍin
A
Arjuna
B
Bhīṣma (implied by 'pitāmaha' in the accompanying sense)
P
Pāñcāla

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between personal vows and battlefield duty: Bhīṣma’s refusal to strike Śikhaṇḍin (due to his principles and prior knowledge of Śikhaṇḍin’s identity/history) becomes the very condition that enables his fall, showing how dharma-based restraint can shape outcomes even in war.

Yudhiṣṭhira reflects on the moment Bhīṣma, treating Śikhaṇḍin as untouchable, protects him and does not shoot him; using Śikhaṇḍin as a screen, Arjuna then shoots Bhīṣma and brings him down.