Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 262: Śabda-brahman, Para-brahman, and the Ethics of Tyāga

Kapila–Syūmaraśmi Saṃvāda

नमो ब्राह्मणयज्ञाय ये च यज्ञविदो जना: । स्वयज्ञं ब्राह्मणा हित्वा क्षत्रयज्ञमिहास्थिता:,विप्र! ब्राह्मणोंके लिये जिस यज्ञका विधान है, उसको तो मैं नमस्कार करता हूँ और जो लोग उस यज्ञको ठीक-ठीक जानते हैं, उनके चरणोंमें भी मस्तक झुकाता हूँ, किंतु खेद है, इस समय ब्राह्मणलोग अपने यज्ञका परित्याग करके क्षत्रियोचित यज्ञोंके अनुष्ठानमें प्रवृत्त हो रहे हैं

namo brāhmaṇayajñāya ye ca yajñavido janāḥ | svayajñaṃ brāhmaṇā hitvā kṣatrayajñam ihāsthitāḥ, vipra! |

“Reverence to the Brahmin’s own sacrifice, and reverence as well to those people who truly understand sacrifice. Yet, O Brahmin, it is a matter of regret that Brahmins here, abandoning their proper sacrificial discipline, have taken to rites and pursuits suited to the Kṣatriya—turning away from their own dharma toward another’s.”

नमःsalutation; homage
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
Formindeclinable (interjection)
ब्राह्मण-यज्ञायto the Brahmin-sacrifice (the sacrifice prescribed for Brahmins)
ब्राह्मण-यज्ञाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मणयज्ञ
Formmasculine, dative, singular
येwho; those who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
यज्ञ-विदःknowers of sacrifice
यज्ञ-विदः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञविद्
Formmasculine, nominative, plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
Formmasculine, nominative, plural
स्व-यज्ञम्their own sacrifice
स्व-यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वयज्ञ
Formmasculine, accusative, singular
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, nominative, plural
हित्वाhaving abandoned; having left
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
Formabsolutive (क्त्वा), 'having abandoned'
क्षत्र-यज्ञम्the Kshatriya-sacrifice (warrior-appropriate rite)
क्षत्र-यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रयज्ञ
Formmasculine, accusative, singular
इहhere; in this world/at this time
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formindeclinable (adverb)
आस्थिताःhaving taken to; engaged in; resorted to
आस्थिताः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formpast passive participle (क्त), masculine nominative plural
विप्रO Brahmin; O learned one
विप्र:
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, vocative, singular

चुलाधार उवाच

चुलाधार (Cūlādhāra)
विप्र/ब्राह्मण (Brahmin)
क्षत्र (Kṣatriya)

Educational Q&A

Cūlādhāra emphasizes svadharma: each social and ethical role has its own proper discipline. He honors true knowledge of yajña, but criticizes Brahmins who abandon their own prescribed religious-ethical practice and take up Kṣatriya-like pursuits, implying that role-confusion undermines dharma.

In a didactic exchange in Śānti Parva, Cūlādhāra addresses a Brahmin (vipra). He offers respectful homage to the Brahminical ideal of yajña and to its genuine experts, then laments a contemporary decline: Brahmins are forsaking their own path and engaging in warrior-type rites and conduct.