Shloka 6

लुब्धैर्वित्तपरैर्ब्रह्मन्‌ नास्तिकै: सम्प्रवर्तितम्‌ । वेदवादानविज्ञाय सत्याभासमिवानृतम्‌,ब्रह्म! धन कमानेके प्रयत्नमें लगे हुए बहुत-से लोभी और नास्तिक पुरुषोंने वैदिक वचनोंका तात्पर्य न समझकर सत्य-से प्रतीत होनेवाले मिथ्या यज्ञोंका प्रचार कर दिया है

“O Brahmin, many greedy men, devoted to wealth and given to disbelief, have set such practices in motion; not understanding the purport of the Vedic words, they have propagated false sacrifices—untruths that wear the semblance of truth.”

लुब्धैःby greedy (men)
लुब्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
वित्तपरैःby those devoted to wealth
वित्तपरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवित्तपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नास्तिकैःby atheists/deniers
नास्तिकैः:
Karana
TypeNoun
Rootनास्तिक
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्प्रवर्तितम्set in motion / propagated
सम्प्रवर्तितम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-प्र-वृत्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
वेदवादान्Vedic statements/doctrines
वेदवादान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेदवाद
FormMasculine, Accusative, Plural
अविज्ञायnot understanding (having failed to understand)
अविज्ञाय:
Karma
TypeVerb
Rootअव-ज्ञा
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय: ल्यप्), Parasmaipada sense
सत्याभासम्a semblance of truth
सत्याभासम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्याभास
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनृतम्falsehood
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Accusative, Singular

चुलाधार उवाच