Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyāya 262: Śabda-brahman, Para-brahman, and the Ethics of Tyāga

Kapila–Syūmaraśmi Saṃvāda

स्वयं यूपानुपादाय यजन्ते स्वाप्तदक्षिणै: । यस्तथा भावितात्मा स्यात्‌ स गामालब्धुमहति,योगसिद्ध पुरुषोंके पास स्वयं यज्ञयूप उपस्थित हो जाते हैं और उन्हें लेकर वे पर्याप्त दक्षिणाओंसे युक्त यज्ञोंद्वारा यजन करते हैं। उनके ऋत्विजोंके पास दक्षिणा भी स्वतः उपस्थित हो जाती है। जिसका अन्तःकरण इस प्रकार शुद्ध एवं सिद्ध हो गया है, वही पृथ्वीको उपलब्ध कर सकता है

svayaṁ yūpān upādāya yajante svāptadakṣiṇaiḥ | yas tathā bhāvitātmā syāt sa gām ālabdhum arhati ||

Chūlādhāra said: “For those perfected in yoga, the sacrificial posts (yūpas) appear of themselves; taking them up, they perform sacrifices furnished with ample fees. Even the priests’ honoraria come to them without effort. Only one whose inner self has been purified and perfected in this manner is truly fit to ‘obtain the earth’—that is, to attain rightful mastery and secure well-being without grasping or violence.”

स्वयम्by oneself; of itself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
यूपान्sacrificial posts
यूपान्:
Karma
TypeNoun
Rootयूप
FormMasculine, Accusative, Plural
उपादायhaving taken; taking up
उपादाय:
Karana
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
यजन्तेthey sacrifice; they perform worship
यजन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootयज्
FormLat, Atmanepada, Third, Plural
स्वाप्तदक्षिणैःwith (sacrifices) having well-obtained/adequate fees (dakṣiṇā)
स्वाप्तदक्षिणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वाप्तदक्षिण
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
यःwho; he who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भावितात्माone whose self is purified/formed (disciplined)
भावितात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootभावितात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्should be; may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormVidhi-lin, Parasmaipada, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गाम्the earth (lit. cow)
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
आलब्धुम्to obtain; to attain
आलब्धुम्:
TypeVerb
Rootआ-लभ्
FormTumun (infinitive)
अर्हतिis worthy; deserves; is able
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormLat, Parasmaipada, Third, Singular

चुलाधार उवाच

चुलाधार (Chūlādhāra)
यूप (yūpa, sacrificial post)
दक्षिणा (dakṣiṇā, priestly fee)
ऋत्विज् (ṛtvij, officiating priests)
योगसिद्ध (yogasiddha, one perfected in yoga)

Educational Q&A

True worthiness for worldly authority or prosperity arises from inner purification and yogic perfection; when one is perfected, the means for righteous action (ritual supports and due fees) come without coercion, reflecting non-grasping and ethical integrity.

Chūlādhāra describes the state of a spiritually accomplished person: ritual necessities like the yūpa and the proper dakṣiṇā are said to present themselves naturally, and he concludes that only such a purified person is fit to ‘obtain the earth’—i.e., to hold rightful dominion or secure stable welfare.