Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय २५६ — श्रद्धा, अहिंसा, स्पर्धा-त्यागः

Tūlādhāra–Jājali: Faith, Non-harm, and Renunciation of Rivalry

स्थाणुरुवाच संहारार्थ प्रसीदस्व मा क्रुधो विबुधेश्वर । मा प्रजा: स्थावरं चैव जड़म॑ च व्यनीनशत्‌,महादेवजीने कहा--देवेश्वर! संहारके लिये आप क्रोध न करें। प्रजापर प्रसन्न हों। कहीं ऐसा न हो कि समस्त चराचर प्राणियोंका विनाश हो जाय

Sthāṇur uvāca: saṃhārārthaṃ prasīdasva mā krudho vibudheśvara | mā prajāḥ sthāvaraṃ caiva jaḍaṃ ca vyāninaśat ||

Sthāṇu said: “O Lord of the gods, be gracious; do not give way to wrath even for the sake of dissolution. Be pleased toward living beings—lest all creatures, both moving and unmoving, even the insentient, be utterly destroyed.”

स्थाणुःSthāṇu (a name of Śiva)
स्थाणुः:
Karta
TypeNoun
Rootस्थाणु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
संहारार्थम्for the purpose of destruction
संहारार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंहारार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रसीदस्वbe gracious / be pleased
प्रसीदस्व:
TypeVerb
Rootसद् (प्र-)
FormImperative, Second, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
क्रुधःbe angry
क्रुधः:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormImperative, Second, Singular
विबुधेश्वरO lord of the gods
विबुधेश्वर:
TypeNoun
Rootविबुधेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
माlest / do not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
प्रजाःcreatures / subjects
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
स्थावरम्immobile (beings)
स्थावरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थावर
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जडम्insentient / inert
जडम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजड
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यनीनशत्might destroy / would destroy
व्यनीनशत्:
TypeVerb
Rootनश् (वि-आ)
FormImperfect, Third, Singular

नारद उवाच

S
Sthāṇu (Śiva/Mahādeva)
V
Vibudheśvara (Lord of the gods)