Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

राजधर्मः—राष्ट्ररक्षणं, दण्डनीतिः, हयग्रीवोपाख्यानम्

Royal Duty: Protection, Penal Policy, and the Hayagrīva Exemplum

शोकस्थानसहस्राणि हर्षस्थानशतानि च । दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति न पण्डितम्‌,'शोकके सहसों स्थान हैं, हर्षके भी सैकड़ों अवसर हैं। वे प्रतिदिन मूढ़ मनुष्यपर ही प्रभाव डालते हैं, विद्वानूपर नहीं

śokasthāna-sahasrāṇi harṣasthāna-śatāni ca | divase divase mūḍham āviśanti na paṇḍitam ||

Vyāsa said: “There are thousands of occasions for grief and hundreds of occasions for joy. Day after day they seize the foolish mind, but they do not overpower the wise.”

शोकस्थानसहस्राणिthousands of places/causes of sorrow
शोकस्थानसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootशोकस्थानसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
हर्षस्थानशतानिhundreds of places/causes of joy
हर्षस्थानशतानि:
Karta
TypeNoun
Rootहर्षस्थानशत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिवसेin (each) day
दिवसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Locative, Singular
दिवसेin (each) day (day by day)
दिवसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Locative, Singular
मूढम्a fool / the deluded person
मूढम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूढ
FormMasculine, Accusative, Singular
आविशन्तिenter, affect, seize
आविशन्ति:
TypeVerb
Rootआ√विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
पण्डितम्the wise person / scholar
पण्डितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Life continually presents many triggers for sorrow and joy, but the ethical ideal is steadiness of mind: the wise person is not ruled by emotional fluctuations, whereas the deluded person is repeatedly overwhelmed by them.

In the instruction-oriented setting of the Śānti Parva, Vyāsa delivers a reflective maxim to emphasize inner composure and discernment—contrasting the reactive nature of the foolish with the equanimity of the wise.