Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 241: Guṇa-sṛṣṭi, Kṣetrajña-sākṣitva, and Śama through Ātma-jñāna (गुणसृष्टिः, क्षेत्रज्ञसाक्षित्वं, शमः)

मैं इस विषयको सुनना चाहता हूँ, आप कृपापूर्वक मुझे यह बतावें। ये दोनों वचन एक दूसरेके विपरीत हैं, अतः प्रतिकूल परिणाम ही उत्पन्न कर सकते हैं ।। भीष्म उवाच इत्युक्त: प्रत्युवाचेदं पराशरसुत: सुतम्‌ । कर्मविद्यामयावेतौ व्याख्यास्यामि क्षराक्षरी,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! शुकदेवजीके इस प्रकार पूछनेपर पराशरनन्दन भगवान्‌ व्यासने यों उत्तर दिया-'बेटा! ये कर्ममय और ज्ञानमय मार्ग क्रमशः: विनाशशील और अविनाशी हैं, मैं इनकी व्याख्या आरम्भ करता हूँ

bhīṣma uvāca | ity uktaḥ pratyuvācedaṃ parāśarāsutaḥ sutam | karmavidyāmayāv etau vyākhyāsyāmi kṣarākṣarī ||

Bhishma said: When this was spoken, Vyasa, Parashara’s son, replied to his own son: “My child, these two paths—one grounded in action (karma) and the other in knowledge (jñāna)—are respectively perishable and imperishable. I shall now begin to explain them.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
पराशर-सुतःthe son of Parashara (Vyasa)
पराशर-सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootपराशर-सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
सुतम्to the son (Shuka)
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्म-विद्या-मयौconsisting of action and knowledge
कर्म-विद्या-मयौ:
TypeAdjective
Rootकर्म-विद्या-मय
FormMasculine, Nominative, Dual
एतौthese two
एतौ:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
व्याख्यास्यामिI shall explain
व्याख्यास्यामि:
TypeVerb
Rootव्याख्या + अस् (आ + √स्था/√अस् in causative usage is not applicable here; standard is √ख्या with vi-ā- prefix as denominative verb 'to explain')
FormFuture, 1, Singular, Parasmaipada
क्षर-अक्षरीperishable and imperishable
क्षर-अक्षरी:
TypeAdjective
Rootक्षर-अक्षरिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vyasa (Parashara’s son)
S
Shuka (Vyasa’s son, implied by 'sutam' and the Hindi context)

Educational Q&A

The verse introduces a key distinction: the action-oriented discipline (karma) operates within the perishable realm (kṣara), while the knowledge-oriented discipline (jñāna) leads toward the imperishable (akṣara). Apparent contradictions in teachings are resolved by recognizing their different aims and results.

Bhishma reports that after a question is posed, Vyasa—identified as Parashara’s son—responds to his son (traditionally Shuka). Vyasa announces he will explain two seemingly opposed teachings by clarifying the two paths: karma-based and knowledge-based.