Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Gārhasthya-Śreṣṭhatā and Kṣatriya-Daṇḍadhāraṇa

Householder Primacy and the Royal Duty of Punishment

भूमिरेतौ निगिरति सर्पे बिलशयानिव । राजानं चाविरोद्धारं ब्राह्मणं चाप्रवासिनम्‌,'जैसे साँप बिलमें रहनेवाले चूहे आदि जीवोंको निगल जाता है, उसी प्रकार विरोध न करनेवाले राजा और परदेशमें न जानेवाले ब्राह्मण--इन दो व्यक्तियोंको भूमि निगल जाती है

bhūmir etau nigirati sarpe bilaśayān iva | rājānaṃ cāviroddhāraṃ brāhmaṇaṃ cāpravāsinam ||

Vyāsa said: “As a serpent swallows creatures that dwell in holes, so does the earth ‘swallow up’ these two: a king who offers no resistance (who fails to check wrongdoing) and a brāhmaṇa who does not go forth (who remains inactive instead of pursuing his proper discipline).”

भूमिःthe earth/ground
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
एतौthese two
एतौ:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
निगिरतिswallows
निगिरति:
TypeVerb
Rootगिर् (नि + गिर्)
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
सर्पःa snake
सर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
बिलशयानिhole-dwelling (creatures)
बिलशयानि:
Karma
TypeAdjective
Rootबिलशय
FormNeuter, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
राजानम्a king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अविरोद्धारम्non-resisting / not opposing
अविरोद्धारम्:
TypeAdjective
Rootअविरोद्धार
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रवासिनम्not going abroad / not living away (from home)
अप्रवासिनम्:
TypeAdjective
Rootअप्रवासिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
bhūmi (earth)
S
sarpa (serpent)
R
rājā (king)
B
brāhmaṇa

Educational Q&A

Two forms of dereliction are condemned: a king who fails to restrain wrongdoing and protect order, and a brāhmaṇa who remains inactive instead of pursuing the disciplined obligations of his role. Both are said to be ‘swallowed by the earth,’ i.e., brought to ruin and obscurity by the consequences of neglected dharma.

Vyāsa delivers a proverbial warning within the Shānti Parva’s instruction on dharma: using the image of a serpent swallowing burrow-dwelling creatures, he states that the earth similarly consumes two negligent figures—an unresisting king and a brāhmaṇa who does not ‘go forth’—to stress accountability in governance and spiritual life.