Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

त्रस्तं विषण्णमुद्धिग्नं भयात॑ व्याधितं कृशम्‌ । ह्ृतस्वं व्यसनार्त च नित्यमाश्चवासयन्ति ते,त्रस्त, विषादग्रस्त, उद्विग्न, भयभीत, व्याधिग्रस्त, दुर्बल और पीड़ितको तथा जिसका सर्वस्व लुट गया हो, उस मनुष्यको वे सदा ढाढ़स बँँधाया करते थे

śakra uvāca | trastaṁ viṣaṇṇam uddhignaṁ bhayād vyādhitaṁ kṛśam | hṛtasvaṁ vyasanārtaṁ ca nityam āśvāsayanti te ||

Śakra said: “Those noble ones continually give reassurance and restore courage to a person who is terrified, despondent, agitated, sick from fear, emaciated, whose possessions have been taken away, and who is afflicted by calamity.”

त्रस्तम्frightened
त्रस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रस्त (√त्रस्)
FormMasculine, Accusative, Singular
विषण्णम्dejected
विषण्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषण्ण (√सद्/√षद् with vi-; past participle sense)
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्धिग्नम्agitated, anxious
उद्धिग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्विग्न (√विज्/√विग् with ud-; past participle sense)
FormMasculine, Accusative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
व्याधितम्afflicted, sick
व्याधितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्याधित (√व्यध्/√व्याध्; past participle sense)
FormMasculine, Accusative, Singular
कृशम्emaciated, weak
कृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Accusative, Singular
हृतस्वम्one whose property has been taken away
हृतस्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहृत-स्व (हृत from √हृ + स्व)
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यसनार्तम्distressed by calamity
व्यसनार्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यसन-आर्त (आर्त from √ऋ; ppp sense)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
आश्वासयन्तिthey console, encourage
आश्वासयन्ति:
TypeVerb
Rootआ-√श्वस् (causative: आश्वासयति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The verse praises the dharmic duty of offering steady reassurance to those overwhelmed by fear, loss, illness, and misfortune—compassion expressed as active encouragement and emotional support.

Śakra (Indra) is describing the conduct of virtuous people: when they encounter someone crushed by terror, grief, sickness, or robbery, they do not abandon him but repeatedly console and strengthen him.