Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

मां चेदभ्यागत: काल: सदा युक्तमतन्द्रित:

māṃ ced abhyāgataḥ kālaḥ sadā yuktam atandritaḥ

Bhīṣma said: “If the appointed Time (Death) should come upon me, it will find me ever disciplined and vigilant—steadfast in my resolve and free from negligence.”

माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
अभ्यागतःhaving come, arrived
अभ्यागतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-आ-गम्
FormMasculine, Nominative, Singular
कालःtime (death/time)
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
युक्तम्proper, fitting; disciplined
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुज्
FormNeuter, Accusative, Singular
अतन्द्रितःunwearied, vigilant
अतन्द्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-तन्द्रित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kāla (Time/Death)

Educational Q&A

One should live in constant preparedness for the inevitability of Time/Death—remaining disciplined (yukta) and vigilant (atandrita), so that one’s conduct does not collapse under fear or negligence when the final moment arrives.

In the Śānti Parva’s instruction-setting, Bhīṣma continues his counsel by expressing his inner readiness: even if Kāla approaches him, he will meet it with steady composure and alertness, emphasizing ethical self-mastery rather than anxiety.