Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Brāhmaṇa-kṛtya, Āśrama-niyama, and Dāna-prasaṃsā

Duties of the Brāhmaṇa, āśrama discipline, and praise of giving

नमुचिर्वाच अनिवार्येण शोकेन शरीरं चोपतप्यते । अमित्राश्ष प्रह्ृष्यन्ति शोके नास्ति सहायता,नमुचिने कहा--देवराज! यदि शोकको रोका न जाय तो उसके द्वारा शरीर संतप्त हो उठता है और शत्रु प्रसन्न होते हैं। शोकके द्वारा विपत्तिको दूर करनेमें भी कोई सहायता नहीं मिलती

Namuci said: “O king of the gods, if grief cannot be checked, it scorches the body, and one’s enemies rejoice. Nor does grief give any help in driving away misfortune.”

नमुचिःNamuci
नमुचिः:
Karta
TypeNoun
Rootनमुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अनिवार्येणby unavoidable (grief)
अनिवार्येण:
Karana
TypeAdjective
Rootअनिवार्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
शोकेनby grief
शोकेन:
Karana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Instrumental, Singular
शरीरम्the body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपतप्यतेis afflicted / is tormented
उपतप्यते:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
अमित्राःenemies
अमित्राः:
Karta
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहृष्यन्तिrejoice
प्रहृष्यन्ति:
TypeVerb
Rootहृष्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
शोकेin grief
शोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
सहायताhelp / assistance
सहायता:
Karta
TypeNoun
Rootसहायता
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच