Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyāya 223: Nāradasya Guṇa-kathana

Catalogue of Nārada’s Virtues

न त्वेतदनुरूपं ते यशसो वा कुलस्य च । समृद्धार्थोडसमृद्धार्थ यन्मां कत्थितुमिच्छसि,इस समय तुम समृद्धिशाली हो और मेरी समृद्धि छिन गयी है, ऐसी अवस्थामें जो तुम मेरे सामने अपनी प्रशंसाके गीत गाना चाहते हो, यह तुम्हारे कुल और यशके अनुरूप नहीं है

na tv etad anurūpaṃ te yaśaso vā kulasya ca | samṛddhārtho 'samṛddhārthaṃ yan māṃ katthitum icchasi ||

Bhishma said: “This is not fitting for your fame or for your lineage—that you, now prosperous, should wish to boast before me who has been stripped of prosperity. Such self-praise in the face of another’s fallen condition is unbecoming of one who claims noble conduct.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एतत्this (act/thing)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
अनुरूपम्befitting, appropriate
अनुरूपम्:
TypeAdjective
Rootअनुरूप
Formneuter, nominative, singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
यशसःof fame, of reputation
यशसः:
TypeNoun
Rootयशस्
Formneuter, genitive, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कुलस्यof (your) family/lineage
कुलस्य:
TypeNoun
Rootकुल
Formneuter, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समृद्धार्थःprosperous, having attained wealth
समृद्धार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमृद्धार्थ
Formmasculine, nominative, singular
असमृद्धार्थःnot prosperous, deprived of wealth
असमृद्धार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसमृद्धार्थ
Formmasculine, nominative, singular
यत्that (which)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
कत्थितुम्to boast, to brag (before)
कत्थितुम्:
TypeVerb
Rootकत्थ्
Formtumun (infinitive), parasmaipada (usage)
इच्छसिyou desire/wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent, indicative, second, singular, parasmaipada

(भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma teaches that true nobility is shown through restraint and humility: boasting—especially before someone who has fallen into misfortune—violates the standards of dharma, damages one’s reputation (yaśas), and is unworthy of a good lineage (kula).

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma rebukes a would-be speaker for trying to praise himself or speak boastfully in Bhishma’s presence, pointing out the impropriety of flaunting one’s current prosperity before someone who has lost his own.