Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Vimokṣa-niścaya: Pañcaśikha’s Analysis of Aggregates, Guṇas, and Tyāga (मोक्षनिर्णयः)

युधिछिर उवाच के दोषा मनसा त्यक्ता: के बुद्धया शिथिलीकृता: । के पुन: पुनरायान्ति के मोहादफला इव,युधिष्ठिरने पूछा--पितामह! पूर्वकालके मुमुक्षुओंने किन-किन दोषोंका मनके द्वारा त्याग किया है और किन्हें बुद्धिके द्वारा शिथिल किया है? कौन दोष बारंबार आते हैं और कौन मोहवश फल देनेमें असमर्थ-से प्रतीत होते हैं?

yudhiṣṭhira uvāca | ke doṣā manasā tyaktāḥ ke buddhyā śithilīkṛtāḥ | ke punaḥ punarāyānti ke mohād aphalā iva ||

Yudhiṣṭhira said: “Which faults have the seekers of liberation in former times abandoned by mastering the mind, and which have they weakened through discernment? Which faults return again and again, and which—through delusion—seem as though they cannot yield any result?”

युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
केwhich? / what (ones)?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
दोषाःfaults, vices
दोषाः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Nominative, Plural
मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
त्यक्ताःabandoned, given up
त्यक्ताः:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
केwhich? / what (ones)?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
बुद्ध्याby the intellect
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
शिथिलीकृताःloosened, weakened, made slack
शिथिलीकृताः:
TypeVerb
Rootशिथिलीकृ
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
केwhich? / what (ones)?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आयान्तिcome, return
आयान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
केwhich? / what (ones)?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
मोहात्from delusion; due to delusion
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
अफलाःfruitless, ineffective
अफलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअफल
FormMasculine, Nominative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse frames ethical discipline as a twofold practice: some vices are abandoned through mastery of the mind (manas), while others are weakened through discriminative understanding (buddhi). It also highlights that certain faults recur habitually, and that delusion (moha) can render one’s efforts ‘fruitless’ by obscuring right judgment and consistent practice.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and inner life, Yudhiṣṭhira questions the elder teacher about the practical psychology of moral reform: which defects earlier aspirants renounced, which they merely attenuated, which keep returning, and which become ineffective due to delusion.