Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Keśava-tattva-kathana

On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets

निश्चैष्टा भ्यां शरीरा भ्यां स्थिरदृष्टी समाहितौ । जितात्मानौ तथा5<धाय मूर्धन्यात्मानमेव च,इस प्रकार मनको जीतकर दृष्टिको एकाग्र करके उन दोनोंने प्राणसहित मनको सुषुम्णा मार्गद्वारा मूर्धामें स्थापित कर दिया। फिर वे दोनों समाधिमें स्थित हो गये। उस समय उन दोनोंके शरीर जड़की भाँति चेष्टाहीन हो गये

niścēṣṭābhyāṁ śarīrābhyāṁ sthiradṛṣṭī samāhitau | jitātmānau tathā dhāya mūrdhany ātmānam eva ca ||

Bhīṣma said: With their bodies becoming motionless, their gaze steady and their minds collected, those two—having mastered themselves—placed the life-breath together with the mind in the crown of the head through the suṣumṇā channel. Thereafter they remained absorbed in samādhi, and their bodies appeared inert, as if without any movement.

निश्चेष्टाभ्याम्with motionless (bodies)
निश्चेष्टाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootनिश्चेष्ट (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Dual
शरीराभ्याम्with (their) two bodies
शरीराभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Dual
स्थिरदृष्टिhaving steady gaze
स्थिरदृष्टि:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थिरदृष्टि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
समाहितौcollected, absorbed
समाहितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाहित (कृदन्त, सम्-आ-धा)
FormMasculine, Nominative, Dual
जितात्मानौself-controlled (having conquered the mind/self)
जितात्मानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootजितात्मन् (कृदन्त/प्रातिपदिक; जित + आत्मन्)
FormMasculine, Nominative, Dual
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आधायhaving placed, having fixed
आधाय:
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्)
मूर्धनिin the head/crown
मूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
आत्मानम्the self (here: the vital self/breath-mind complex)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
T
two ascetics/disciples (unnamed in this verse)
S
suṣumṇā (subtle channel)
M
mūrdhan (crown of the head)