Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

मनु-उपदेशः — भूत-उत्पत्ति, इन्द्रिय-निवृत्ति, तथा पर-स्वभाव-विवेकः

Manu’s Instruction on Elemental Origination, Sense-Withdrawal, and Discrimination of the Supreme Nature

सेयं भावात्मिका भावांस्त्रीनेतानतिवर्तते । सरितां सागरो भर्ता महावेलामिवोर्मिमान्‌,इस प्रकार वह मनुष्योंके मनके भीतर तीन भावोंमें अवस्थित है, यह भावात्मिका बुद्धि (समाधि-अवस्थामें) सुख, दुःख और मोह--इन तीनों भावोंको लाँघ जाती है। ठीक उसी तरह जैसे सरिताओंका स्वामी समुद्र उत्ताल तरंगोंसे संयुक्त हो अपनी विशाल तटभूमिको भी कभी-कभी लाँघ जाता है

seyaṁ bhāvātmikā bhāvāṁs trīn etān ativartate | saritāṁ sāgaro bhartā mahāvelām ivormimān ||

Bhishma said: This intellect, whose very nature is constituted of mental states, nevertheless transcends these three states. Just as the ocean—the lord and support of rivers—though filled with surging waves, at times oversteps its great shoreline, so too in deep absorption the mind-born intelligence rises beyond pleasure, pain, and delusion.

साshe/that (f.)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this (f.)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
भाव-आत्मिकाhaving the nature of mental states/feelings
भाव-आत्मिका:
Karta
TypeAdjective
Rootभावात्मिक (भाव + आत्मन् + क)
FormFeminine, Nominative, Singular
भावान्states/feelings
भावान्:
Karma
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Accusative, Plural
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिवर्ततेoversteps/transcends
अतिवर्तते:
TypeVerb
Rootअति-√वृत्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Genitive, Plural
सागरःocean
सागरः:
Karta
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Nominative, Singular
भर्ताlord/master
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
महावेलाम्the great shore/limit
महावेलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहावेला (महा + वेला)
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ऊर्मिमान्wave-filled, having waves
ऊर्मिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्मिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
O
ocean (sāgara)
R
rivers (sarit)

Educational Q&A

Even though the intellect (buddhi) operates through mental states, in profound concentration it can transcend the triad of pleasure, pain, and delusion. The verse points to inner freedom: ethical steadiness arises when one is not compelled by these shifting experiences.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and inner discipline, Bhishma explains to Yudhishthira how the mind and intellect can rise beyond ordinary emotional conditions. He illustrates this with a natural image: the ocean, though wave-tossed, can overflow its own boundary—likewise the awakened intellect can surpass its usual limits.