Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

जपयोगयोः तुल्यफलनिर्णयः

Adhyāya 193: Adjudication of the Comparable Fruits of Japa and Yoga

सर्वकामैर्व॒ता: केचिद्धेमाभरण भूषिता: । प्राणधारणमात्र तु केषांचिदुपपद्यते । श्रमेण महता केचित्‌ कुर्वन्ति प्राणधारणम्‌,वहाँ किये हुए कर्मका फल प्रत्यक्ष उपलब्ध होता है। उस लोकमें कुछ लोग बड़े-बड़े महलोंमें रहते, अच्छे आसनोंपर बैठते और उत्तमोत्तम वस्तुएँ खाते-पीते हैं। समस्त कामनाओंसे सम्पन्न और सुवर्णमय आभूषणोंसे विभूषित होते हैं तथा कुछ लोगोंको प्राणधारणमात्रके लिये भोजन प्राप्त होता है, कुछ लोग बड़े परिश्रमसे तपोमय जीवन व्यतीत करते हुए प्राण धारण करते हैं (इस प्रकार वह लोक इस लोकसे सर्वथा उत्कृष्ट है)

bharadvāja uvāca | sarvakāmair vṛtāḥ kecid hemābharaṇa-bhūṣitāḥ | prāṇa-dhāraṇa-mātraṁ tu keṣāṁcid upapadyate | śrameṇa mahatā kecit kurvanti prāṇa-dhāraṇam |

Bharadvāja said: In that realm, some are surrounded by every desired enjoyment and are adorned with golden ornaments. Yet for some, only enough sustenance to keep life going is obtained; and some, with great exertion, manage merely to maintain their breath. Thus, even there, the fruits of action appear in visible form, and beings experience differing conditions according to their deeds.

सर्वकामैःwith all desires (fulfilled)
सर्वकामैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वकाम
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृताःendowed/possessed
वृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत (वृ धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक: केचित्)
FormMasculine, Nominative, Plural
हेमाभरणभूषिताःadorned with golden ornaments
हेमाभरणभूषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेम-आभरण-भूषित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राणधारणमात्रम्mere sustenance of life only
प्राणधारणमात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण-धारण-मात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
केषांचित्of some (people)
केषांचित्:
TypePronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक: केषांचित्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
उपपद्यतेis obtained/comes to be available
उपपद्यते:
TypeVerb
Rootउप√पद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
श्रमेनby toil/with effort
श्रमेन:
Karana
TypeNoun
Rootश्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
महतāgreat
महतā:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक: केचित्)
FormMasculine, Nominative, Plural
कुर्वन्तिdo/perform
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Root√कृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
प्राणधारणम्sustaining life
प्राणधारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राणधारण
FormNeuter, Accusative, Singular

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja
G
gold ornaments (hemābharaṇa)

Educational Q&A

The verse highlights karmaphala: beings experience unequal conditions—luxury, mere subsistence, or life sustained through hard toil—according to the results of their past actions. Ethical conduct and disciplined action shape one’s lived circumstances, even in other realms.

Bharadvāja is describing a realm where the outcomes of deeds are directly experienced. He contrasts those enjoying complete pleasures and golden adornments with those who receive only minimal food or must labor greatly just to stay alive, illustrating graded results of karma.