Shloka 12

कृतस्य तु फल तत्र प्रत्यक्षमुपल भ्यते । पानासनाशनोपेता: प्रासादभवनाश्रया:,वहाँ किये हुए कर्मका फल प्रत्यक्ष उपलब्ध होता है। उस लोकमें कुछ लोग बड़े-बड़े महलोंमें रहते, अच्छे आसनोंपर बैठते और उत्तमोत्तम वस्तुएँ खाते-पीते हैं। समस्त कामनाओंसे सम्पन्न और सुवर्णमय आभूषणोंसे विभूषित होते हैं तथा कुछ लोगोंको प्राणधारणमात्रके लिये भोजन प्राप्त होता है, कुछ लोग बड़े परिश्रमसे तपोमय जीवन व्यतीत करते हुए प्राण धारण करते हैं (इस प्रकार वह लोक इस लोकसे सर्वथा उत्कृष्ट है)

kṛtasya tu phalaṃ tatra pratyakṣam upalabhyate | pānāsanāśanopetāḥ prāsādabhavanāśrayāḥ |

Bharadvāja said: “In that realm, the result of one’s deeds is perceived directly. There are those who dwell in lofty mansions, seated on fine seats, enjoying excellent food and drink. Endowed with fulfilled desires and adorned with golden ornaments, they live in evident prosperity; while others obtain only enough food to sustain life, and some maintain themselves through a life of austerity and strenuous effort. Thus that world is described as surpassing this one.”

कृतस्यof what is done
कृतस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय)
FormNeuter, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
फलम्fruit/result
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
प्रत्यक्षम्directly/manifest
प्रत्यक्षम्:
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
उपलभ्यतेis obtained/experienced
उपलभ्यते:
TypeVerb
Rootउप-लभ्
FormPresent, Atmanepada (Passive sense), Third, Singular
पानdrinking
पान:
TypeNoun
Rootपान
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
आसनseat/sitting
आसन:
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
अशनeating/food
अशन:
TypeNoun
Rootअशन
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
उपेताःendowed with/possessing
उपेताः:
TypeAdjective
Rootउपेत (उप-इ/ए-धातु, क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रासादpalace/mansion
प्रासाद:
TypeNoun
Rootप्रासाद
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
भवनhouse/dwelling
भवन:
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
आश्रयाःdwelling in/taking refuge in
आश्रयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआश्रय
FormMasculine, Nominative, Plural

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvaja
P
prāsāda (palaces)
B
bhavana (dwellings)
Ā
āsana (seats)
P
pāna (drink)
Ā
āśana (food)

Educational Q&A

The verse emphasizes karma-phala: in the other world the consequences of actions become directly visible, producing unequal conditions—luxury for some, mere subsistence or austere struggle for others—according to their deeds.

Bharadvāja is describing the nature of a higher realm where the results of past conduct are experienced plainly, illustrating a moral order in which one’s lived circumstances correspond to prior actions.