Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Varṇa-lakṣaṇa and Ātma-saṃyama (Marks of Social Conduct and Self-Restraint) | वर्णलक्षणम् एवं आत्मसंयमः

दीर्घकालेन तपसा सेवितेन तपोवने । धर्मनिर्धूतपापानां सम्पद्यन्ते मनोरथा:,तपोवनमें रहकर की हुई दीर्घकालतककी तपस्यासे तथा धर्मसे जिनके सारे पाप धुल गये हैं, उनके सम्पूर्ण मनोरथ सफल हो जाते हैं

dīrghakālena tapasā sevitena tapovane | dharmanirdhūtapāpānāṃ sampadyante manorathāḥ ||

Bhīṣma said: By long-continued austerity practiced while dwelling in a forest of penance, and by living in accordance with dharma, the sins of the disciplined are washed away; for such purified persons, their aims and heartfelt wishes come to fulfillment.

दीर्घकालेनby/with a long time
दीर्घकालेन:
Karana
TypeNoun
Rootदीर्घकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
तपसाby austerity, by penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सेवितेनpractised/observed
सेवितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसेव्
FormNeuter, Instrumental, Singular, Past passive participle (क्त)
तपोवनेin the forest of austerities (hermitage-grove)
तपोवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपोवन
FormNeuter, Locative, Singular
धर्मनिर्धूतपापानाम्of those whose sins are washed away by dharma
धर्मनिर्धूतपापानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधर्मनिर्धूतपाप
FormMasculine, Genitive, Plural
सम्पद्यन्तेare fulfilled, come to fruition
सम्पद्यन्ते:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
मनोरथाःwishes, desired aims
मनोरथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमनोरथ
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
Tapovana (forest of penance/ascetic grove)
D
Dharma
T
Tapas