Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

जनक-राज्ञः मौण्ड्य-परिव्रज्या-विवादः

Janaka’s Renunciation Questioned; Discourse on Dāna and Detachment

श्रिया विहीनैरधनैस्त्यक्तमित्रैरकिंचनै: । सौखिकै: सम्भृतानर्थान्‌ यः संत्यजति कि नु तत्‌,'श्रीहीन, निर्धन, मित्रोंद्वारा त्यागे हुए, अकिंचन एवं सुखकी अभिलाषा रखनेवाले लोगोंकी भाँति सब प्रकारसे परिपूर्ण राजलक्ष्मीका जो परित्याग करता है उससे उसे क्या लाभ?

śriyā vihīnair adhanais tyaktamitrair akiñcanaiḥ | saukhikaiḥ sambhṛtān arthān yaḥ saṃtyajati ki nu tat ||

Arjuna said: “If a man who is bereft of prosperity, poor, abandoned by friends, and possessing nothing gives up his possessions, what is remarkable in that? But one who, while fully endowed with royal fortune and every means of enjoyment, renounces such well-secured advantages—what, then, is the true gain he attains by that renunciation?”

श्रियाby/with prosperity (fortune)
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
विहीनैःby those deprived (of)
विहीनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविहीन
FormMasculine, Instrumental, Plural
अधनैःby the poor
अधनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअधन
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्यक्तabandoned/left
त्यक्त:
Karana
TypeAdjective
Rootत्यज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Instrumental, Plural
मित्रैःby friends
मित्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
अकिञ्चनैःby those having nothing
अकिञ्चनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअकिञ्चन
FormMasculine, Instrumental, Plural
सौखिकैःby pleasure-seeking (comfort-loving) people
सौखिकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसौखिक
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्भृतaccumulated/collected
सम्भृत:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-भृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
अनर्थान्misfortunes/evils
अनर्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनर्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संत्यजतिabandons/gives up
संत्यजति:
TypeVerb
Rootसम्-त्यज्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śrī (royal fortune/prosperity)
M
mitra (friends/allies)

Educational Q&A

Renunciation is ethically weightier when it is chosen despite having prosperity and secure means; giving up what one never truly had (or has already lost) is not the same as relinquishing real power, wealth, and comfort. The verse probes what genuine benefit or higher good is achieved by such voluntary renunciation.

Arjuna questions the value and purpose of renunciation by contrasting two cases: the destitute who ‘renounce’ out of lack, and the prosperous ruler who renounces despite fullness of royal fortune. He asks what special gain accrues to the latter, setting up a discussion on the fruits and meaning of true tyāga (renunciation).