Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)

स रुदन्नगमत्‌ पुत्रो राक्षसेन्द्रस्य धीमत:

sa rudann agamat putro rākṣasendrasya dhīmataḥ

Bhīṣma said: Weeping, the wise son of the lord of the rākṣasas went away.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रुदन्crying, weeping
रुदन्:
Karta
TypeVerb
Rootरुद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अगमत्went
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
Formलङ् (imperfect), Parasmaipada, Third, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसेन्द्रस्यof the lord of the Rakshasas (Rakshasa-king)
राक्षसेन्द्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the intelligent/wise one
धीमतः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma)
राक्षसेन्द्र (rākṣasendra, lord of the Rakshasas)
पुत्र (the son of the rākṣasendra)

Educational Q&A

Even when overwhelmed by sorrow, one may still act with discernment; the verse juxtaposes grief (rudan) with wisdom (dhīmat), suggesting that ethical action can persist amid emotional turmoil.

Bhishma narrates that the son of the Rakshasa-lord departs while crying, indicating a moment of separation or consequence that carries both emotional pain and a sense of purposeful movement.