Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169

सतु विप्रगृहान्वेषी शूद्रान्नपरिवर्जक: । ग्रामे दस्युसमाकीर्णे व्यचरत्‌ सर्वतोदिशम्‌,वह शूद्रका अन्न नहीं खाता था; इसलिये दस्युओंसे भरे हुए उस गाँवमें ब्राह्मणके घरकी तलाश करता हुआ सब ओर घूमने लगा

sa tu vipragṛhānveṣī śūdrānna-parivarjakaḥ | grāme dasyu-samākīrṇe vyacarat sarvato diśam ||

But he, refusing to partake of food obtained from Śūdras, went about in every direction through a village crowded with bandits, searching for the house of a Brāhmaṇa.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विप्रगृहान्वेषीseeker of a Brahmin's house
विप्रगृहान्वेषी:
Karta
TypeNoun
Rootविप्रगृह-अन्वेषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शूद्रान्नपरिवर्जकःavoiding food (given) by a Shudra
शूद्रान्नपरिवर्जकः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूद्र-अन्न-परिवर्जक
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रामेin the village
ग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
दस्युसमाकीर्णेfilled with robbers
दस्युसमाकीर्णे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदस्यु-समाकीर्ण
FormMasculine, Locative, Singular
व्यचरत्wandered/moved about
व्यचरत्:
TypeVerb
Rootचर्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇa (vipra)
Ś
Śūdra
D
dasyu (bandits)
V
village (grāma)
F
food (anna)
B
Brāhmaṇa’s house (vipragṛha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast adherence to one’s vowed standard of conduct (ācāra) and perceived purity rules even under threat. It presents dharma as something practiced through disciplined choices—here, the deliberate avoidance of certain food sources and the effort to seek what one deems proper, despite hardship.

A person is moving through a village overrun by bandits, searching in all directions for a Brāhmaṇa’s house. The reason given is that he avoids eating food associated with Śūdras, so he seeks a Brāhmaṇa household as a suitable place for sustenance or hospitality.