Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 164: Gautama as Guest; Kaśyapa’s Satkāra and the Fourfold Arthagati; Journey to Virūpākṣa

विभ्रमाल्लोकबाह्वानां द्वेष्यैर्वाक्यैरसम्मतै: । कुत्सा संजायते राजॉलल्‍लोकान प्रेक्ष्याभिशाम्यति,राजन्‌! समाजसे बहिष्कृत हुए नीच मनुष्योंके द्वेषपूर्ण तथा अप्रामाणिक वचनोंको सुनकर भ्रममें पड़ जानेसे निन्दा करनेकी आदत होती है; परंतु श्रेष्ठ पुरुषोंको देखनेसे वह शान्त हो जाती है

vibhramāl lokabāhyānāṃ dveṣyair vākyair asammataiḥ | kutsā saṃjāyate rājann al lokān prekṣyābhiśāmyati ||

Bhishma said: O King, when one is thrown into confusion by the hateful and unreliable words of low people who have been cast out of good society, a habit of fault-finding and disparagement arises. But on beholding noble persons, that tendency becomes pacified and subsides.

विभ्रमात्from delusion/confusion
विभ्रमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविभ्रम
FormMasculine, Ablative, Singular
लोकबाह्यानाम्of those outside society (outcasts)
लोकबाह्यानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलोकबाह्य
FormMasculine, Genitive, Plural
द्वेष्यैःby hateful
द्वेष्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वेष्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
वाक्यैःby words/speeches
वाक्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
असम्मतैःunapproved/unauthoritative
असम्मतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअसम्मत
FormNeuter, Instrumental, Plural
कुत्साcensure/abuse (fault-finding)
कुत्सा:
Karta
TypeNoun
Rootकुत्सा
FormFeminine, Nominative, Singular
संजायतेarises/is produced
संजायते:
TypeVerb
Rootसम्+जन्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
लोकान्people/worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेक्ष्यhaving seen/observed
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र+ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
अभिशाम्यतिbecomes calm/is pacified
अभिशाम्यति:
TypeVerb
Rootअभि+शम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira implied)

Educational Q&A

Malicious and untrustworthy talk from degraded company breeds a habit of censure, but the sight and association of noble people calms that impulse; therefore one should avoid corrupt influences and seek the company of the good.

In Bhishma’s instruction to the king in the Shanti Parva, he explains how a ruler’s mind can be disturbed by hostile, unreliable counsel from unworthy persons, and how exposure to virtuous people restores calm and right judgment.